<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://raco.cat/lib/pkp/xml/oai2.xsl" ?>
<OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/"
	xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
	xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/
		http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd">
	<responseDate>2026-05-04T21:53:04Z</responseDate>
	<request identifier="oai:raco.cat:article/205490" metadataPrefix="oai_dc" verb="GetRecord">https://raco.cat/index.php/index/oai</request>
	<GetRecord>
		<record>
			<header>
				<identifier>oai:raco.cat:article/205490</identifier>
				<datestamp>2016-12-13T11:23:23Z</datestamp>
				<setSpec>Lectora:MMM</setSpec>
			</header>
			<metadata>
<oai_dc:dc
	xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
	xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/
	http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
	<dc:title xml:lang="ca-ES">Joys and Sorrows of Literary Translation:  A Tale of Two Poets</dc:title>
	<dc:title xml:lang="es-ES">Alegrías y penas de la traducción literaria: un cuento de dos poetas</dc:title>
	<dc:creator>McNerney, Kathleen</dc:creator>
	<dc:description xml:lang="ca-ES">La novela de Maria-Mercè Marçal trata igualmente de traducción y de poesía. La biografía ficcionalizada de Tarn / Vivien incluye algunas de las composiciones de la poeta de nacimiento inglés y expresión francesa, traducidas o re-escritas por Marçal al catalán. Cito dos pasajes del primer capítulo que hablan de la composición de poemas, en las tres versiones: la original, la castellana de Pilar Giralt Gorina, y la mía al inglés. Concluyo describiendo algunas de las diferencias lingüísticas que aparecen en las traducciones en los tres idiomas, con algunas soluciones posibles.</dc:description>
	<dc:publisher xml:lang="ca-ES">Universitat de Barcelona</dc:publisher>
	<dc:publisher xml:lang="ca-ES">Universitat Autònoma de Barcelona</dc:publisher>
	<dc:date>2004</dc:date>
	<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
	<dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
	<dc:format>application/pdf</dc:format>
	<dc:identifier>https://raco.cat/index.php/Lectora/article/view/205490</dc:identifier>
	<dc:identifier>2013-9470</dc:identifier>
	<dc:identifier>1136-5781</dc:identifier>
	<dc:source xml:lang="0">RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert)</dc:source>
	<dc:language>eng</dc:language>
	<dc:relation>Lectora: revista de dones i textualitat; 2004: Núm.: 10; 233-238;Lectora: Journal of Women and Textuality; 2004: Núm.: 10; 233-238;Lectora: revista de dones i textualitat; 2004: Núm.: 10; 233-238;</dc:relation>
	<dc:relation>https://raco.cat/index.php/Lectora/article/view/205490/284678</dc:relation>
	<dc:rights xml:lang="ca-ES">info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
</oai_dc:dc>
			</metadata>
		</record>
	</GetRecord>
</OAI-PMH>
