¿Traducir o recrear ? El dilema de los adaptadores teatrales hispánicos en el caso de Julio Verne

Main Article Content

M. Carme Figuerola Cabrol
Como en el caso de muchos otros países Julio Verne ha sido un autor de éxito en España, hasta el punto de ser considerado por sus contemporáneos como el autor francés más célebre. Nuestro análisis pretende observar la repercusión que tuvo su obra Miguel Strogoff especialmente en el mundo de las tablas: el contenido divulgativo geográfico, la abundancia de fragmentos protagonizados por multitudes de personajes suponen retos importantes para los adaptadores cuyas soluciones atestiguan a menudo sus propias ideologías.
Paraules clau
Recepción literaria, Julio Verne, Relaciones culturales franco-españolas

Article Details

Com citar
Figuerola Cabrol, M. Carme. «¿Traducir o recrear ? El dilema de los adaptadores teatrales hispánicos en el caso de Julio Verne». Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, 2013, vol.VOL 8, núm. 1-2, p. 51-69, http://raco.cat/index.php/Transfer/article/view/269611.