SEMEJANZAS VIRTUALES, TRADUCIONES VISUALES. LA IMAGEN, SU LECTURA Y SU TRADUCCIÓN EN WALTER BENJAMIN

Main Article Content

David Lesmes González

Este artículo propone una aproximación a la traducción visual a partir del pensamiento de Walter Benjamin. Nuestro hilo conductor se sitúa en el concepto de “semejanza”, y particularmente en el modo en que Benjamin pasó de considerar las relaciones entre las palabras y las cosas como “semejanzas no sensoriales” a concebir una lectura de las imágenes a partir de sus “semejanzas virtuales”. Entre la “legibilidad de las imágenes” y la teoría benjaminiana de la traducción, tratamos aquí de repensar lo virtual como visual; es decir: repensar la traducción visual en el seno mismo de lo que él llamó “imágenes dialécticas”.

Paraules clau
Benjamin, traducción, semejanza, imagen, palabra, historia, visual, virtual

Article Details

Com citar
Lesmes González, David. «SEMEJANZAS VIRTUALES, TRADUCIONES VISUALES. LA IMAGEN, SU LECTURA Y SU TRADUCCIÓN EN WALTER BENJAMIN». Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo, 2019, vol.VOL 6, p. 183-1, https://raco.cat/index.php/REGAC/article/view/363586.