Cèsar-August Jordana, El món de Joan Ferrer

Main Article Content

Maria Campillo
C. A. Jordana, que havia estat un traductor de prestigi al català en l’etapa de preguerra, va haver de marxar a l’exili el 1939. Durant l’estada a Roissy-en-Brie com a refugiat, va traduir al català els dotze primers sonets de Shakespeare (que transcrivim en document a part). El 1940 va arribar a Santiago de Xile, on inicià les traduccions al castellà, que va prosseguir en traslladar-se a Buenos Aires per treballar a l’Editorial Sudamericana, experiència que recull a la novel·la El món de Joan Ferrer. Aportem la relació de les traduccions castellanes i donem notícia de dues traduccions fragmentàries de l’alemany al català, que tanquen el cercle d’una dedicació professional condicionada per l’exili.

Article Details

Com citar
Campillo, Maria. «Cèsar-August Jordana, El món de Joan Ferrer». Quaderns: revista de traducció, 2009, núm. 16, p. 29-42, http://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/139931.