Interès de la crònica llatina de Pere Marsili
Article Sidebar
Main Article Content
Antoni Biosca i Bas
La publicació de l'edició crítica de les obres completes de Pere Marsili ha permès als
especialistes l'accés a la crònica llatina traduïda per l'autor mallorquí sobre la base del Llibre dels fets català. El fet que aquesta crònica siga una traducció del català al llatí, feta
a principis del segle XIV, dóna als estudiosos de filologia catalana una important font
d'estudi. La comparació dels textos llatí i català obri noves possibilitats d'estudis filològics des del punt de vista literari, historiogràfic, lexicogràfic, ecdòtic i de la gramàtica històrica.
especialistes l'accés a la crònica llatina traduïda per l'autor mallorquí sobre la base del Llibre dels fets català. El fet que aquesta crònica siga una traducció del català al llatí, feta
a principis del segle XIV, dóna als estudiosos de filologia catalana una important font
d'estudi. La comparació dels textos llatí i català obri noves possibilitats d'estudis filològics des del punt de vista literari, historiogràfic, lexicogràfic, ecdòtic i de la gramàtica històrica.
Article Details
Com citar
Biosca i Bas, Antoni. «Interès de la crònica llatina de Pere Marsili». Estudis Romànics, 2017, vol.VOL 39, p. 7-22, https://raco.cat/index.php/Estudis/article/view/321043.