Els "Cent anys de solitud" d’Avel·lí Artís-Gener: la sinonímia com a mecanisme de cohesió lèxica
Article Sidebar
Main Article Content
Francesc Galera
Universitat Autònoma de Barcelona
Avel·lí Artís-Gener ha estat, fins avui, l’únic traductor al català de Gabriel García Márquez, de qui ha traslladat dues novel·les, Cent anys de solitud (1970) i Crònica d’una mort anunciada (1982). Amb la primera Tísner va iniciar la seva aportació a la traducció del castellà al català, i atesa la magnitud de l’obra, resulta avinent indagar en alguns aspectes estilístics d’aquesta versió catalana de Cien años de soledad, específicament en el tractament dels elements de sinonímia, que son fonamentals en l’estructura textual de la novel·la.
Paraules clau
Avel·lí Artís-Gener, Gabriel García Márquez, sinonímia, cohesió lèxica
Article Details
Com citar
Galera, Francesc. «Els “Cent anys de solitud” d’Avel·lí Artís-Gener: la sinonímia com a mecanisme de cohesió lèxica». Anuari TRILCAT, 2018, núm. 8, p. 52-73, https://raco.cat/index.php/AnuariTrilcat/article/view/347561.