Josep M. Trabal tradueix Joan Oliver: edició i presentació de "Le vrai drame du paradis"
Article Sidebar
Main Article Content
Josep Sanz Datzira
Universitat de Toulouse 2 – Le Mirail
Aquest article presenta una traducció inèdita al francès de l’obra de Joan Oliver Allò que tal vegada s’esdevingué, feta per Josep Maria Trabal. En l’estudi que precedeix l’edició, es presenta la història del text, alguns aspectes biogràfics del traductor, així com una hipòtesi sobre la traducció, probablement duta a terme durant el primer període d’exili de Trabal, després de la Guerra civil espanyola. En aquesta presentació es tracten també alguns aspectes relacionats amb la traducció, com ara els calcs, la intencionalitat lingüística i els refranys.
Paraules clau
Joan Oliver, Josep Maria Trabal, teatre català, traducció, exili
Article Details
Com citar
Sanz Datzira, Josep. «Josep M. Trabal tradueix Joan Oliver: edició i presentació de “Le vrai drame du paradis”». Anuari TRILCAT, 2013, núm. 3, p. 105–151, https://raco.cat/index.php/AnuariTrilcat/article/view/309081.
Drets
Drets d'autor
Els articles/continguts d’aquesta revista estan subjectes a una llicència d’ús Creative Commons de Reconeixement-No-Comercial-Sense-Obra-Derivada-4.0, que permet als usuaris la seva reproducció, distribució i comunicació pública sempre que no es modifiqui l’obra original, no es faci amb una finalitat comercial i se’n reconegui l’autor i la revista.