Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)

2014: Vol.: 9 Núm.: 1-2

Vol.: 9 Núm.: 1-2

Articles

La obra de Manuel Rivas traducida en el ámbito francófono (p. 150-170)
Ana Luna Alonso
PDF (Castellano)
 
La credibilidad de la voz del intérprete en la administración de justicia (Estudio de caso de la voz del intérprete de Rabei Osman Sayad “El Egipcio” en el juicio) (p. 127-149)
Lucia Barbato
PDF (Castellano)
 
Rigor e impertinencia en ‘X1’ (Sobre la traducción del soneto en ix de Mallarmé) (p. 109-126)
Sonia Mabel Yebara
PDF (Castellano)
 
Poe in Spain: translation and reception (p. 98-108)
Gemma López, Teresa Requena Pelegrí
PDF (English)
 
El dilema de la traducción. El viaje y la diáspora de la escritura (p. 64-97)
Susana Romano Sued
PDF (Castellano)
 
El trauma y el recuerdo del pasado en “Berlin.... Endstation” de Edgar Hilsenrath (p. 50-63)
Isabel Serra Pfennig
PDF (Castellano)
 
Un catálogo excéntrico: editoriales literarias independientes y poesía traducida en la Argentina de la última década (p. 32-49)
Santiago Venturini
PDF (Castellano)
 
Traducción culinaria. El caso de la traducción entre el polaco y el castellano. (p. 18-31)
Bozena Anna Zaboklicka Zakwaska
PDF (Castellano)
 
Rosalía de Castro y la traducción. Un análisis del papel de su obra en la evolución de la literatura española (p. 1-­‐17)
Áurea Fernández Rodríguez
PDF (Castellano)
 
Traduccions al català d'Il Dolore, de Giuseppe Ungaretti (p. 180-190)
Lluís Servera Sitjar
PDF
 
La traducción en la comunicación de nuestros tiempos (p. 177- 179)
Assumpta Camps
PDF (Castellano)
 
El compromiso del diálogo intercultural; reseña del libro: Vidal Claramonte, Mª Carmen África y Martín Ruano, Mª Rosario (eds.) (p. 171- 176)
Cristina Vidal Sales
PDF (Castellano)