Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)

Els 30 articles més consultats al 2011

Consultes
Internet invisible y web semántica: ¿el futuro de los sistemas de información en línea?
Lluís Codina
395
Challenges in the translation of video game
Miguel Á. Bernal-Merino
365
"How Difficult Can That Be?" - The Work of Computer and Video Game Localization
Frank Dietz
273
Principles of corpus linguistics and their application to translation studies research
Gabriela Saldanha
223
El uso de corpus textuales en localización
Miguel A. Jiménez-Crespo
212
TBX-Basic Translation-oriented Terminology Made Simple
Alan K. Melby
207
Corpus-based Interpreting Studies : early Work and Future Prospects
Claudio Bendazzoli, Annalisa Sandrelli
202
Cultural Localization : orientation and Disorientation in Japanese Video Games
Francesca Di Marco
188
Localización de videojuegos
Michael Scholand
177
Catálogo de herramientas para la localización de software y páginas web
Roula Sokoli
147
Paseo por la localización de un videojuego
María Loureiro Pernas
136
El lenguaje en la comunicación y recuperación de información
Mario Pérez-Montoro Gutiérrez
111
Google and beyond : web-as-corpus methodologies for translators
Adriano Ferraresi
97
Competencia informacional para la actividad traductora
Eva Ortoll Espinet
94
The Translation Crowd
Michael Cronin, Dublin City University
86
Video games as a new domain for translation research : from translating text to translating experience
Minako O'Hagan
85
Análisis terminológico de sitios web localizados del inglés al español : uso de técnicas de amplificación y elisión
María Isabel Diéguez Morales
67
Future Trends in Translation Memory
Daniel Benito
65
La elaboración de un corpus ad hoc paralelo multilingüe
Cristina Castillo Rodríguez
63
Memorias de traducción en TMX compartidas por Internet
Joseba Abaitua
59
MT+TM+QA : the future is ours
Alan K. Melby
56
Catalogue of Free-Access Translation-Related Corpora
Viviane Possamai
55
El documento como dato, conocimiento e información
Mario Pérez-Montoro Gutiérrez
52
AUTOTERM : Term Candidate Extraction for Technical Documentation (Spanish/German)
Johann Haller
47
Catàleg de sistemes de memòries de traducció
Pilar Sánchez-Gijón
42
Localization and writing for a new medium : a review of digital style guides
Miguel A. Jiménez-Crespo, Rutgers University (USA)
41
Sobre la construcción de diccionarios basados en corpus
Guillermo Rojo
38
La traducció automàtica a internet
Antoni Oliver
37
Revisión del entorno de trabajo de un traductor de contenido web
Anna Estellés, Universitat Jaume I. Grupo Tecnolettra
35
Àmbits d'ús de la traducció automàtica
Joan Vilarnau i Dalmau
34

«Els 30 articles més consultats al 2012 Els 30 articles més consultats al 2010 »