| Número | Títol | |
| Núm. 9: Programari lliure i traducció | Algunas reflexiones sobre la localización comunitaria de software libre | Resum PDF |
| Juan Rafael Fernández García | ||
| Núm. 10: Postedició, canvi de paradigma? | Allò que sabem i allò que ens agradaria saber sobre postedició. | Resum PDF (English) |
| Ana Guerberof Arenas, Heidi Depraetere, Sharon O’Brien | ||
| Núm. 5: Localització de videojocs | Anàlisi de la localització de Codename : Kids Next Door - Operation V.I.D.E.O.G.A.M.E. | Resum PDF |
| Anna Fernández Torné | ||
| Núm. 6: Terminologia i traducció | Análisis terminológico de sitios web localizados del inglés al español : uso de técnicas de amplificación y elisión | Resum PDF |
| María Isabel Diéguez Morales | ||
| Núm. 0: Sistemes de Gestió de Memòries de Traducció | Automation of Translation: Past, Presence, and Future | Detalls PDF |
| Karl Heinz Freigang | ||
| Núm. 6: Terminologia i traducció | AUTOTERM : Term Candidate Extraction for Technical Documentation (Spanish/German) | Resum PDF |
| Johann Haller | ||
| Núm. 4: Traducció Automàtica | Àmbits d'ús de la traducció automàtica | Resum PDF |
| Joan Vilarnau i Dalmau | ||
| Núm. 2: Documentació | És la web pública la nova biblioteca del traductor? | Detalls PDF |
| Pilar Sánchez-Gijón | ||
| Núm. 3: La indústria de la traducció | Ús d’un sistema productiu de traducció automàtica | Resum PDF |
| Juan Alberto Alonso, Anna Civil | ||
| Núm. 9: Programari lliure i traducció | Bringing industry standards to Open Source localisers : a case study of Virtaal | Resum PDF |
| Lucía Morado Vázquez, Friedel Wolff | ||
| Núm. 4: Traducció Automàtica | Cas d'integració de la TA : el Periódico | Resum PDF |
| Ricard Fité Labaila | ||
| Núm. 4: Traducció Automàtica | Cas d'integració de la TA : Microsoft | Resum PDF |
| Maite Melero i Nogués | ||
| Núm. 7: L'aplicació del corpus lingüístics a la traducció | Catalogue of Free-Access Translation-Related Corpora | Resum PDF |
| Viviane Possamai | ||
| Núm. 10: Postedició, canvi de paradigma? | Catàleg d’eines per posteditar | Resum PDF (Castellano) |
| Silvia Flórez | ||
| Núm. 6: Terminologia i traducció | Catàleg de gestors de terminologia | Resum PDF |
| Bartolomé Mesa-Lao | ||
| Núm. 0: Sistemes de Gestió de Memòries de Traducció | Catàleg de sistemes de memòries de traducció | Detalls PDF |
| Pilar Sánchez-Gijón | ||
| Núm. 7: L'aplicació del corpus lingüístics a la traducció | Catálogo de herramientas informáticas relacionadas con la creación, gestión y explotación de corpus textuales | Resum PDF |
| Jorge Vivaldi | ||
| Núm. 1: Localització | Catálogo de herramientas para la localización de software y páginas web | Detalls PDF |
| Roula Sokoli | ||
| Núm. 9: Programari lliure i traducció | Catálogo de software libre para la traducción | Resum PDF |
| Silvia Flórez, Amparo Alcina | ||
| Núm. 2: Documentació | Cercadors de recursos web especialitzats en Traducció | Detalls PDF |
| Alexandre López Borrull | ||
| Núm. 5: Localització de videojocs | Challenges in the translation of video game | Resum PDF |
| Miguel Á. Bernal-Merino | ||
| Núm. 9: Programari lliure i traducció | Comparison of SYSTRAN and Google Translate for English→ Portuguese | Resum PDF |
| Rodrigo Gomes de Oliveira, Dimitra Anastasiou | ||
| Núm. 2: Documentació | Competencia informacional para la actividad traductora | Detalls PDF |
| Eva Ortoll Espinet | ||
| Núm. 4: Traducció Automàtica | Computational Linguistics and Machine Translation Research and Development | Resum PDF |
| David Farwell | ||
| Núm. 7: L'aplicació del corpus lingüístics a la traducció | Corpus-based Interpreting Studies : early Work and Future Prospects | Resum PDF |
| Claudio Bendazzoli, Annalisa Sandrelli | ||
| 1 - 25 de 101 elements | 1 2 3 4 5 > >> | |
Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)