Els entorns personals d’aprenentatge (PLE) en la formació de traductors: pedagogia i tecnologia
Article Sidebar
Main Article Content
Marcos Cánovas
Universitat de Vic
Els entorns personals d’aprenentatge (EPA o PLE) sorgeixen de la combinació entre els recursos que cerca i utilitza l’estudiant per a la seva formació i el potencial de la web 2.0. En el cas de la traducció, el PLE també configura un espai tecnològic adequat per a la pràctica professional futura. A l’article es presenten idees per generar l’entorn tecnològic del PLE del traductor i exemples de recursos.
Paraules clau
entorn personal d’aprenentatge, EPA, PLE, didàctica de la traducció, Web 2.0, tecnologies de la traducció
Article Details
Com citar
Cánovas, Marcos. «Els entorns personals d’aprenentatge (PLE) en la formació de traductors: pedagogia i tecnologia». Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 2013, núm. 11, p. 257-66, http://raco.cat/index.php/Tradumatica/article/view/274685.
Biografia de l'autor/a
Marcos Cánovas, Universitat de Vic
Departament de Traducció, Interpretació i Llengües AplicadesArticles més llegits del mateix autor/a
- Marcos Cànovas, María González Davies, La traducció automàtica com a eina didàctica , Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació: Núm. 4: Traducció Automàtica
- Marcos Cánovas, Richard Samson, Open source software in translator training , Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació: Núm. 9: Programari lliure i traducció
- Marcos Cánovas, Pilar Cid Leal, Formació i tecnologies de la traducció , Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació: Núm. 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció
- Marcos Cànovas, Vint anys ensenyant a traduir amb tecnologies: enfocaments i perspectives , Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació: Núm. 20 (2022): Número especial 20è aniversari