Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)

Els 30 articles més consultats al 2011

Consultes
Técnicas específicas de la traducción periodística
María José Hernández Guerrero
1.057
Las brujas de Salem y El crisol: las versiones españolas de la obra de A.Miller en teatro, TV y cine
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
857
La unidad de traducción en el enfoque funcionalista
Christian Nord
672
Notes on the concept of «translator's competence»
Rui Rothe-Neves
558
Metaphors in translation processes and products
Sonja Tirkkonen-Condit
533
El subtitulado para sordos : estado de la cuestión en España
Ana Pereira Rodríguez
529
La recepción de las figuras retóricas de textos publicitarios : una experiencia orientada a la enseñanza / aprendizaje del alumnado de traducción
María Calzada Pérez
474
In search of a definition of translation competence: the structure and development of an ongoing research project
Fábio Alves, José Luis Vila Real Gonçalves, Rui Rothe-Neves
436
El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores de los servicios públicos : un factor a tener en cuenta
Carmen Valero Garcés
430
Comprehension and interpretation in the multiple translations of Federico García Lorca's Poeta en Nueva York
Juan C. Sager
417
La organización textual aplicada a la didáctica de la traducción
Pilar Elena
400
Autotraducirse en Galicia : ¿bilingüismo o diglosia?
Xosé Manuel Dasilva
388
Aspectos culturaless en la localización de productos multimedia
Maribel Tercedor Sánchez
368
Traducir : ¿capacidad innata o destreza adquirible?
Mª Isabel Gómez Hurtado
364
Subtitulado y doblaje : traducción especial(izada)
Fernando Toda
361
BITRA : three years of a bibliography of interpreting and translation studies
Javier Franco Aixelá
360
El género (para)traducido : pugna ideológica en la traducción y paratraducción de O curioso incidente do can á media noite
Olga Castro Vázquez
359
Algunas traducciones intralingüísticas de Pygmalion, de Bernard Shaw
Maria Cinta Ramos Fernández
353
Clasificación del texto jurídico árabe (desde el punto de vista de la traducción jurídica)
Khaled Abdel-Aziz
343
La Escuela de traductores de Toledo
Marietta Gargatagli
335
Feminism in Translation : the Canadian Factor
Luise von Flotow
320
Entrevista a Roger Chartier
Gabriel López Guix, Albert Freixa
306
Bibliografía sobre la escuela de traductores de Toledo
Clara Foz
296
Comprehension and memory processes in translation and interpreting
Teresa Bajo, Presentación Padilla Benítez, Ricardo Muñoz, Francisca Padilla, Carlos Gómez, Mª Carmen Puerta, Pilar Gonzalvo, Pedro Macizo
257
Una traducció en català valencià dels evangelis, a Oxford, del segle XVIII
Vicent de Melchor
254
Translation and the Internet : evaluating the Quality of Free Online Machine Translators
Stephen Hampshire, Carmen Porta Salvia
242
La adquisición de la competencia cultural en los estudios de traducción
Laura Berenguer
233
La investigación empírica y experimental en traductología
Allison Beeby, Laura Berenguer, D. Ensinger, Olivia Fox, A. Hurtado Albir, N. Martínez Melis, Wilhelm Neunzig, Mariana Orozco, Marisa Presas
231
El traductor jurídico y la intertextualidad : el ordenamiento jurídico como contexto comunicativo-documental del documento de partida
Elena Ferran Larraz
227
On the Hong Kong Chinese Subtitling of the Erotic Dialogue in kaufman's Quills
Chen Chapman
208

«Els 30 articles més consultats al 2012 Els 30 articles més consultats al 2010 »