Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)

Els 30 articles més consultats al 2009

Consultes
La inclusión de la accesibilidad en comunicación audiovisual dentro de los estudios de traducción audiovisual
Pilar Orero
239
La recepción de las figuras retóricas de textos publicitarios : una experiencia orientada a la enseñanza / aprendizaje del alumnado de traducción
María Calzada Pérez
214
Enseñar la teoría de la traducción : diseño de competencias y explotación de recursos pedagógicos
Rosa Agost Canós
148
Las brujas de Salem y El crisol: las versiones españolas de la obra de A.Miller en teatro, TV y cine
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
148
Algunas traducciones intralingüísticas de Pygmalion, de Bernard Shaw
Maria Cinta Ramos Fernández
142
Aspectos culturaless en la localización de productos multimedia
Maribel Tercedor Sánchez
139
Traduire au XXIè siècle
Henri Meschonnic
130
Subtitulado y doblaje : traducción especial(izada)
Fernando Toda
94
Les Tècniques de traducció (dels referents culturals) : retorn per a quedar-nos-hi
Josep Marco
93
Hacia un modelo de memoria y atención en interpretación simultánea
Presentación Padilla Benítez, Teresa Bajo
92
La unidad de traducción en el enfoque funcionalista
Christian Nord
88
Traducir : ¿capacidad innata o destreza adquirible?
Mª Isabel Gómez Hurtado
74
El enfoque experimental en traductología: resumen y perspectivas
Wilhelm Neunzig, Mariana Orozco
66
Ni idiotas ni energúmenos, pero sí hipócritas. Falsos primos y contrapréstamos en griego moderno
M. Teresa Magadán Olives
63
Bibliografía sobre la escuela de traductores de Toledo
Clara Foz
58
Sumari
56
La organización textual aplicada a la didáctica de la traducción
Pilar Elena
55
El traductor jurídico y la intertextualidad : el ordenamiento jurídico como contexto comunicativo-documental del documento de partida
Elena Ferran Larraz
55
La traductologia catalana contemporània : bases per a una cartografia provisional
Josep Marco
50
María. La mariología y el culto mariano a través de la historia
Hilda Graef
47
Literatura romanesa i literatura catalana : quan el desafiament es diu traducció
Xavier Montoliu
46
Translating the imaginary world in the Harry Potter series or how Muggles, Quaffles, Snitches, and Nickles travel to other cultures
Carmen Valero Garcés
45
El subtitulado para sordos : estado de la cuestión en España
Ana Pereira Rodríguez
43
Triplement subalternes
Pilar Godayol i Nogué
42
La adquisición de la competencia cultural en los estudios de traducción
Laura Berenguer
41
La traducción y la recepción de M. Eliade, E. M. Cioran y E. Ionescu en España
Diana Motoc
40
La traductologia catalana : història i tendències
Ricard Torrents
39
El tractament dels referents culturals en la traducció catalana de Gabriela, cravo e canela
Assumpta Forteza
39
REISS, Katharina ; VERMEER, Hans. Fundamentos para una teoría funcional de la traducción
Wilhelm Neunzig
38
BALLARD, Michel (ed.). La traduction, contact de langues et de cultures (1) + (2)
Karen Vandemeulebroucke
37

«Els 30 articles més consultats al 2010 Els 30 articles més consultats al 2008 »