Articles
| Índex | |
| 1-5 |
| Models de llengua i traducció catalana | |
| Joaquim Mallafrè | 9-27 |
| Funció de les traduccions i models estilístics: el cas de la traducció al català al segle xx | |
| Josep Marco | 29-44 |
| "A te convien tenere altro viaggio". L'oportunitat de llegir planament la Commedia de Dant en la traducció catalana d'Andreu Febrer | |
| Antonio Contreras Martín, Maribel Andreu Lucas | 45-54 |
| Una traducció en català valencià dels evangelis, a Oxford, del segle XVIII | |
| Vicent de Melchor | 55-68 |
| L'"interpoema" de Segimon Serrallonga i l'"apropiació" de Joan Ferraté: dos procediments originals de traducció poètica en la poesia catalana contemporània | |
| Víctor Obiols | 69-81 |
| Les traduccions de Pau Celan al català | |
| Ramon Farrés | 83-91 |
| El huaben: la traducció de novel.la xinesa del segle XVII | |
| Sara Rovira i Esteva, Sílvia Fustegueres | 93-109 |
| Negro spirituals en version française: appropriation ou acculturation? | |
| Lucile Desblache | 111-121 |
| La traducció de wellerismos | |
| Pilar Orero | 123-133 |
| Trans-forme-sens: jeu du bilinguisme et de l'iconicité dans l'écriture "créationniste" de V.Huidobro | |
| Núria d' Asprer Hernández de Lorenzo | 135-146 |
| Las brujas de Salem y El crisol: las versiones españolas de la obra de A.Miller en teatro, TV y cine | |
| Marta Mateo Martínez-Bartolomé | 147-160 |
| Aspectos de la traducción del marcador discursivo polaco "moze" al español | |
| Malgorzata Was | 161-177 |
Textos
| La divina traducción | |
| Nora Catelli, Marietta Gargatagli | 181 |
| María. La mariología y el culto mariano a través de la historia | |
| Hilda Graef | 183-210 |
Experiències
| Cómo se hizo Mobile | |
| Olivia Fox, Mariana Orozco | 213-223 |
Ressenyes
| BASSNETT, Susan; TRIVEDI, Harish (eds.). Postcolonial Translation : theory and Practice | |
| M. Pilar Godayol i Nogué | 225-226 |
| ESSELINK, Bert. A Practical Guide to Software Localization | |
| Joan Parra | 226-227 |
| HURTADO ALBIR, Amparo (dir.). Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes | |
| Wilhelm Neunzig | 227-229 |
| NEUMANN, Petra. Untersuchungen zu Werk und Rezeption des katalanischen Dramatikers. Àngel Guimerà | |
| Ramon Farrés | 230-232 |
| HÖNIG, Hans G. Konstruktives Übersetzen | |
| Marisa Presas | 232-233 |
Llibres rebuts
| Llibres rebuts | |
| 235-239 |
Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)