Articles
| Índex | |
| 1-6 |
| La inquietant estranyesa de l'Altre textual : apunts sobre les implicacions de la psicoanàlisi en la teoria de la traducció | |
| Marta Marín i Dòmine | 7-17 |
| Un traductor privilegiado : el autotraductor | |
| Helena Tanqueiro | 19-27 |
| Escriure (a) la frontera : autores bilingües traductores culturals | |
| M. Pilar Godayol i Nogué | 29-37 |
| Marcel Schowb y el problema de la temporalidad en traducción | |
| María José Hernández Guerrero | 39-48 |
| La mania cervàntica. Les traduccions del Quixot al català (1836-50?-1906) | |
| Montserrat Bacardí, Imma Estany | 49-59 |
| Algunas traducciones intralingüísticas de Pygmalion, de Bernard Shaw | |
| Maria Cinta Ramos Fernández | 61-79 |
| Comprehension and interpretation in the multiple translations of Federico García Lorca's Poeta en Nueva York | |
| Juan C. Sager | 81-99 |
| Terminologia i llengüez minorizades | |
| Anna Aguilar-Amat, Laura Santamaria | 101-112 |
| Una crítica empírica sobre los errores generados por los diccionarios especializados | |
| Susanne Pospiech | 113-122 |
Textos
| Goethe i la traducció | |
| Màrius Gomis | 125-133 |
Experiències
| L'experiència de traduir Günter Grass o la importància de la documentació | |
| Joan Fontcuberta i Gel | 137-145 |
| Entrevista a Roger Chartier | |
| Gabriel López Guix, Albert Freixa | 147-152 |
Ressenyes
| BACHET DE MÉZIRIAC, Claude-Gaspar. De la Traduction | |
| Wilhelm Neunzig | 153-155 |
| BENSON, Evelyn; BENSON, Morton; ILSON, Robert. The BBI Dictionary of English Word Combinations | |
| Anna Aguilar-Amat | 155-156 |
| CARBONELL i CORTÉS, Ovidi. Traducir al Otro. Traducción, exotismo, poscolonialismo | |
| Dolors Cinca i Pinós | 156-158 |
| ORERO, Pilar; SAGER, Juan Carlos (eds.). The Translators Dialogue : Giovanni Pontiero | |
| Helena Tanqueiro | 158-160 |
Llibres rebuts
| Llibres rebuts | |
| 161-164 |
Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)