Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)

Jo també sóc catalana : Najat El Hachmi, una vida traducida

Vidal Claramonte, M. Carmen África

Resum


El objetivo de este artículo es abordar un problema tan actual como el del choque entre culturas desde un punto de vista diferente, desde la perspectiva de alguien cuya vida ha sido y sigue siendo una traducción. Najat El Hachmi es una escritora que nace en Marruecos pero que lleva más de media vida afincada en Cataluña. A pesar de sentirse catalana, siente también el rechazo de algunos, la extrañeza de otros, así como los problemas que proceden de la violencia de su propio padre. El artículo se fija sobre todo en su primer ensayo (2004), Jo també sóc catalana, y su primera novela (2008), L’últim patriarca, obras donde la autora reflexiona sobre el lenguaje, el papel de la traducción, cuestiones de género o de religión, pero siempre desde una actitud crítica y nunca esencialista hacia las dos culturas, la de llegada y la de origen. El Hachmi nos invita a escuchar, no una melodía sino una armonía, acordes que son, sin embargo, muchas veces disonantes, aunque gracias a eso podamos entender que la cultura está formada por discursos centrífugos y centrípetos que, debido a su entrecruzamiento, dejan entrever ese dialogismo que, en el mejor de los casos, debería dar paso a un mundo en el que la línea del horizonte se haya ensanchado.

Text complet: PDF