Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)

La traducció catalana a l’exili. Una primera aproximació

Montserrat Bacardí

Resum


La traducció catalana a l’exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abundosa i queda dispersa enmig d’un munt de tipologies i plataformes (quan no es presenta com a obra «original»): traduccions anònimes, dobles versions, autotraduccions, versions i adaptacions teatrals inèdites, traduccions «visibles» i «invisibles» a la premsa, traduccions premiades als Jocs Florals… Aquest article mira d’oferir-ne una visió panoràmica, un punt de partida per a recerques futures. Al final, una síntesi de l’activitat de la secció d’art escènic del Casal de Catalunya de Buenos Aires serveix per a il·lustrar la feina que encara queda per a fer.

Text complet: PDF