Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)

«Viva il vino ch’è sincero» : hedonisme i fisicitat en la traducció de llibrets d’òpera italians

Miquel Edo

Resum


En els traductors de llibrets d’òpera italians es percep una forta influència d’instàncies romàntiques i postromàntiques en detriment de les peculiaritats de la tradició d’arrel stilnovista-petrarquista. En resulten especialment perjudicades la suavitas hedonista i la fisicitat tant del llenguatge descriptiu o narratiu com de la imatgeria retòrica. Val a dir, però, que la modernització inherent a la traducció d’un text antic comporta per força renúncies en ambdós terrenys. Quines són, doncs, les opcions de què disposem per a respondre a aquest fenomen?.

Text complet: PDF (Italiano)