Ernest Hello: les motivacions d'una traducció de Maragall

Main Article Content

Ignasi Moreta
L’any 1900 Joan Maragall publica una traducció castellana del llibre Physionomies de saints, del pensador catòlic francès Ernest Hello. Les referències que hi fa Maragall en el seu epistolari permeten deduir que hi hauria hagut un interès inicial del traductor per l’obra traduïda, interès que s’hauria vist decebut en conèixer l’obra més a fons. Una errònia contextualització (per part de Maragall) d’Hello en el marc del Modernisme religiós francès podria ser la clau que expliqués aquest estímul inicial.
Paraules clau
Joan Maragall, Ernest Hello, traducció, literatura francesa, literatura religiosa, hagiografies, translation, French literature, religious literature, hagiography

Article Details

Com citar
Moreta, Ignasi. «Ernest Hello: les motivacions d’una traducció de Maragall». Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l’Arxiu Joan Maragall, 2014, núm. 3, p. 119-25, https://raco.cat/index.php/Haide/article/view/284904.

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.