Ernest Hello: les motivacions d'una traducció de Maragall
Article Sidebar
Main Article Content
Ignasi Moreta
L’any 1900 Joan Maragall publica una traducció castellana del llibre Physionomies de saints, del pensador catòlic francès Ernest Hello. Les referències que hi fa Maragall en el seu epistolari permeten deduir que hi hauria hagut un interès inicial del traductor per l’obra traduïda, interès que s’hauria vist decebut en conèixer l’obra més a fons. Una errònia contextualització (per part de Maragall) d’Hello en el marc del Modernisme religiós francès podria ser la clau que expliqués aquest estímul inicial.
Paraules clau
Joan Maragall, Ernest Hello, traducció, literatura francesa, literatura religiosa, hagiografies, translation, French literature, religious literature, hagiography
Article Details
Com citar
Moreta, Ignasi. «Ernest Hello: les motivacions d’una traducció de Maragall». Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l’Arxiu Joan Maragall, 2014, núm. 3, p. 119-25, https://raco.cat/index.php/Haide/article/view/284904.
Articles més llegits del mateix autor/a
- Ignasi Moreta, La inversió de la penitència a «La fi d’en Serrallonga» , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 10 (2021)
- Ignasi Moreta, Lluís Quintana Trias, El discurs de Guimerà a l’Ateneu de 1895: una crònica de Maragall (transcripció i edició) , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 8 (2019)
- Ignasi Moreta, «Vaig renegar de la mare, del canonge i de la noia». Maragall i el poder eclesiàstic , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 5 (2016)
- Oriol Ponsatí-Murlà, Ignasi Moreta, Presència de Nietzsche a Catalunya i Espanya abans de Maragall , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 13 (2024)
- Ignasi Moreta, Presentació , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 10 (2021)
Articles similars
- Pere Torra, Joan Maragall en l'obra de Joan Perucho , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 10 (2021)
- Mònica Güell, A la llum de la intertextualitat: Maragall passeur de la literatura francesa , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 9 (2020)
- Pilar García Sedas, Joc de cartes. Correspondència entre Joan Maragall i Joan Pérez-Jorba, amb la mediació d'Alfons Maseras , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 12 (2023)
- Golda van der Meer, Joan Maragall i Isaac Leib Peretz: deliberacions sobre el llenguatge , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 13 (2024)
- Sílvia Coll-Vinent, Joan Maragall i el món anglès: notes sobre literatura, estètica i societat a partir de la seva biblioteca personal , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 11 (2022)
- Marta Marfany Simó, Judith Gautier i Joan Maragall: més enllà de Wagner , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 14 (2025): Haidé
- Helena Buffery, Joan Maragall in English: Afterlives, “sur-vival” and retranslation , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 12 (2023)
- Irene Gras, El decadentisme de Joan Maragall a la Tercera Festa Modernista de Sitges , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 13 (2024)
- J. Àngel Cano Mateu, De presències i influències: Joan Maragall en l'univers de referència de l'assaig fusterià , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 14 (2025): Haidé
- Júlia Català, De l’amor a l’Amor: el salt a la transcendència en l’obra de Joan Vinyoli i Joan Maragall , Haidé. Estudis Maragallians. Butlletí de l'Arxiu Joan Maragall: Núm. 8 (2019)
També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.