Revistes Catalanes amb Accés Obert (RACO)
Ajuda de la revista
El meu RACO
Català
Castellano
English
Cercar en la revista
Cerca
A tots els camps
Autors/es
Títol
Resum
Termes de l’índex
Text complet
Consultar
Números publicats
Índex d'autors
Índex de títols
Mida de la lletra
Inici
Més informació
Estadistiques
El meu RACO
Cerca
Darrer número
Números publicats
Doletiana: revista de traducció, literatura i arts
>
Estadistiques
>
Els 30 articles més consultats al 2012
Els 30 articles més consultats al 2012
Consultes
•
La Retraduction, manifestation de la subjectivité du traducteur
Elzbieta Skibinska
21
•
Critique du sujet et traduction chez Pierre Klossowski
Cédric Chauvin
20
•
Traces
Marta Marín-Dòmine
19
•
Del registre al gest. Punts crítics en la traducció d'òpera italiana al català i al castellà
Miquel Edo i Julià
18
•
Trois originaux
Isabella Checcaglini
17
•
Jeanne D'Arc à l'opéra: La traduction à l'oeuvre
Julie Deramond
16
•
"De la subjectivité dans le langage". Sujet et Langage, Sujet et Traduction
Chloé Laplantine
15
•
Le Sujet traducteur face à l'oeuvre bilingue de Samuel Beckett : quelle stratégie?
Chiara Montini
15
•
De l'errance comme difficile traduction de soi dans la ville moderne : perspectives cliniques et anthropologiques
Olivier Douville
15
•
The Ghost who came from Babel : on the subject on non-translation
Didier Coste
12
•
La ópera italiana y el verismo: Pérdidas y hallazgos en la transposición del sistema
Ana Isabel Fernández Valbuena
11
•
Staging the Translation of Opera as a Medium of (Sub)version: Portuguese Appropriation of Italian Melodrama in the 18th century
Daniela Di Pasquale
11
•
Condition de la traduction
Núria d'Asprer
10
•
Questions d'iconicité dans la represéntation de la ville en peinture
Francesca Caruana
10
•
Pasolini et les traductions des textes : classiques au théâtre : une realité sociale revisitée
Vanessa De Pizzol
10
•
La Aurora - Poeta en Nueva York (1929-30)
Federico García-Lorca
9
•
Présentation: Un Empire de Signes
Anna Corral, Ramon Lladó
9
•
The Unconscious unscribed in the translated text
Maria Paula Frota
8
•
La Poesia dels àtics o una dansa macabra
Ramon Lladó, Anna Corral
8
•
Barcelone : écrire la marge, traduire en marge
Didier Coste
8
•
Passages
Núria d'Asprer
8
•
Toni Morrisson and the translation of history in Margaret Garner
Leon James Bynum
7
•
Wagner à l'italienne: notes sur la traduction de l'Anneau du Nibelung
Francesca Gatta
7
•
De la place du traducteur dans le processus de création opératique: Le cas Max Brod
Nicolas Derny
7
•
"Ouk Eimi. Je ne suis pas". Poétique du sujet dans l'évangile de Jean et ses traductions françaises
Barbara Jantzen
7
•
Espectros de la ciudad de México
Juan Villoro
7
•
The Subject as translator : Mikhail Bahktin and Jean Laplanche
Esther Peeren
6
•
Tratado del tránsito
Mercè Altimir Losada
6
•
Fragments de la ville infinie
Catherine François
6
•
Pour une histoire du sujet de la traduction (et pourquoi la Renaissance)
Étienne Dobenesque
6
«
Els 30 articles més consultats al 2013
Els 30 articles més consultats al 2011
»